Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 115 (7232 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
ein bisschen frische Luft schnappen gehen U بیرون رفتن برای هوای تازه [چونکه داخل هوا خفه یا سنگین است]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
frische Luft {f} U هوای تازه
Frische {f} U دست نخوردگی
Frische {f} U طراوت
Frische {f} U تازگی
Frische {f} U خنکی
Jemanden schnappen U کسی را توقیف کردن
Jemanden schnappen U کسی را بازداشتن
Jemanden schnappen U کسی را دستگیرکردن
sich schnappen U بی پروا تسلط داشتن
sich schnappen U بی پروا حکمفرما بودن
sich schnappen U بی پروا چیره شدن
frische Brise [Windstärke 5] U نسیم خرم [شدت باد ۵]
Ich habe kein bisschen Hunger. U یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم.
Geht's dir ein bisschen besser? U آیا حال شما کمی بهتر است؟
auch nicht [kein bisschen] [um keinen Deut] [Negativsatz] U هیچ
etwas [Akkusativ] ein bisschen weiter auseinanderstellen [voneinander aufstellen] U چیزهایی را کمی دورترازهم فاصله دادن
Diese Hose sieht kein bisschen anders aus als die anderen. U به نظر نمی آید که این شلوار از دیگران متفاوت باشد.
Luft {f} [باد و] هوا
feuchte Luft {f} U رطوبت هوا [هواشناسی]
komprimierte Luft {f} U هوای فشرده [فن و تکنولوژی]
Luft holen U نفس کشیدن
kalte Luft {f} U هوای سرد
trockene Luft {f} U هوای خشک
kühle Luft {f} U هوای خنک
kalte Luft {f} U هوای خنک
Boden-Luft-Rakete {f} U موشک زمین به هوا
Jemanden in der Luft zerreißen U بر کسی کاملا غلبه شدن
Halt [mal] die Luft an! <idiom> U ساکت باش!
Jemanden in der Luft zerreißen U کسی را کاملا شکست دادن
Halt [mal] die Luft an! <idiom> U آرام حرف بزن! [اصطلاح روزمره]
Die Luft ist rein. <idiom> U خطری۰ مانعی یا کسی اطراف نیست
etwas in der Luft zerreißen U چیزی را رد کردن [نپذیرفتن] [اصطلاح روزمره]
Jemanden wie Luft behandeln <idiom> U به کسی عمدا بی محلی کردن [اصطلاح روزمره]
gerne an der frischen Luft sein <idiom> U دوست داشته باشند در بیرون [هوای آزاد] بودن [اصطلاح روزمره]
völlig aus der Luft gegriffen U کاملا بی جهت [بی خود] [ادعا یا داستان یا عیب جویی ]
[auch nur] ein bisschen [ein wenig] [Positivsatz] U کمی
gehen راه رفتن
gehen U رفتن
gehen U رفتن
paarweise gehen U دو نفر دو نفر کردن [برای کاری یا در جشنی]
in Klausur gehen U نشست محرمانه داشتن [بخصوص سیاست]
in Konkurs gehen U ورشکست شدن
zu Ende gehen U به پایان رسیدن
zu Ende gehen U به ته کشیدن
verlustig gehen U ضبط کردن
zu Fuß gehen U پیاده رفتن
paarweise gehen U جفت کردن [برای کاری یا در جشنی]
verlustig gehen U از دست دادن
verlustig gehen U بطور جریمه گرفتن
verlustig gehen U محروم کردن [از چیزی بعنوان جریمه]
baden gehen U برای شنا رفتن
schwimmen gehen U برای شنا رفتن
langsam zu Ende gehen U پس رفتن
langsam zu Ende gehen U کم کم از بین رفتن
ins Ausland gehen U به خارج [از کشور] رفتن
in den Spagat gehen U پاها را کاملا باز کردن
zur Schule gehen U به مدرسه [ای] رفتن
außer Landes gehen U کشور را ترک کردن
an die Decke gehen <idiom> U آتشی شدن [ازکوره دررفتنن ]
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
etwas verlustig gehen U مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
langsam zu Ende gehen U رفته رفته کوچک شدن
langsam zu Ende gehen U نقصان یافتن
um den Häuserblock gehen U دور بلوک خیابان راه رفتن
in die Schule gehen به [آن] مدرسه رفتن
Lass uns gehen! U برویم!
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
ins Gefängnis gehen U به زندان افتادن
in die Pizzeria gehen U به رستوران بیتزا رفتن
langsam zu Ende gehen U تدریجا کاهش یافتن
vor Anker gehen U با لنگر بستن
ans Telefon gehen U [رفتن و] به تلفن جواب دادن
etwas verlustig gehen U چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
in den Arsch gehen <idiom> U خراب شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
vor sich gehen U آشکارکردن
vor sich gehen U توسعه دادن
vor sich gehen U پیشرفت کردن
Bräute aufreißen gehen <idiom> U رفتن برای دختر بلند کردن [اصطلاح روزمره]
in die Offensive gehen U خود را آماده کردن [برای دعوی یا حمله]
in die Hocke gehen U چمباتمه نشستن
zur Armee gehen U به سربازی رفتن
zum Heer gehen U به سربازی رفتن
auf Reisen gehen U سفر کردن
vor sich gehen U گسترش دادن
vor sich gehen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
über die Bühne gehen U اتفاق افتادن
auf Nummer sicher gehen U با احتیاط عمل کردن [اصطلاح روزمره]
Jemandem um den Bart gehen <idiom> U برای کسی چاپلوسی کردن
auf die Straße gehen U تظاهرات کردن
Es ist an der Zeit zu gehen. U وقته رفتنه.
ans [an das] Fenster gehen U به [سوی] پنجره رفتن
eines Rechtsmittels verlustig gehen U درخواست تجدید نظر را از دست دادن [قانون]
alleine [zu einer Party] gehen U بطور انفرادی [به جشنی] رفتن
auf [die] Toilette gehen U به توالت رفتن
einmal ums Karree gehen U دور بلوک خیابان راه رفتن
über den Deich gehen U مردن [اصطلاح روزمره]
Ich muss leider gehen. U متاسفانه من باید عازم بشوم.
über den Deich gehen U کشته شدن [اصطلاح روزمره]
über die Bühne gehen U رخ دادن
Wir müssen auch gehen. U ما هم باید برویم .
Jemandem auf den Geist gehen U کسی را عصبانی کردن
auf Volltour gehen [laufen] [fahren] U با بزرگترین وبالاترین حد کار کردن [مثال تولید کارخانه ای ]
an den Geschäften entlang bummeln [gehen] U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
mit den Hühnern zu Bett gehen U خیلی زود به رخت خواب رفتن
Gehen Sie heute abend aus? U امشب میروید بیرون [برای گردش] ؟
Er kann nicht sitzen, geschweige denn gehen. U او [مرد] نمی تواند بنشیند چه برسد به راه برود.
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش]
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
Wir gehen von einer Gehaltserhöhung im Herbst aus. U ما انتظارافزایش دستمزد را در پاییزداریم .
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen Schritt weiter gehen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
Ich wollte Zelten gehen, aber die anderen waren gleich dagegen. U من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند.
Wo wir wir gehen wollen Kalnkychyn sollte diesen Zug Cullen Küche setzen U ما میخواهیم برویم کالنکیچین باید کجا بریم این ترن میره کالن کیچن
Recent search history Forum search
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
1بیا بریم
1من میخوام بروم فرانکفورت
1برويم
1بریم باهم غذابخوریم
0Alles was schief gehen kann, geht irgendwann schief. یعنی چه؟
1Worum könnte es in dem Text gehen?
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com